Skip to main content

从词汇看法语对英语的影响

阿勋对语言一直有浓厚的兴趣。
众所周知,英语是源自日耳曼语的一种语言,一般把英语的历史分为三个阶段,即古英语时期(到1150年止),中期英语时期(从1150年到1500年),以及自 1500年开始的现代英语时期。这种断代的方法有其方便之处,可是不应由此而认为各阶段之间有什么突然的变化一种语言的演变总是绵延不断的。

如果根据英语在11世纪中叶所达到的状况,人们很容易认为它会成为一种大体上是日耳曼语而掺杂有一定数量的来自希腊、拉丁和罗马诸语的借词的语言。但现代英语并非如此,其原因就是1066年诺曼底人征服英国,法语对英语产生了影响。英语本身的结构并没有被改变,它还是一种日耳曼语;诺曼底人的征服为英语更快地演化创造了有利条件。仅在词汇方面,其影响就非常之大,下面试论述之:
11世纪起法语对英语的影响已很显著,有些流传至今的英语词汇,如proudtowerserviceprisoncastlemarket等就是此时借过来的。

12世纪,法语的影响进一步扩大,除了一般日常用语,如beastcountrycupfruitletterrosetable等之外,还可以遇到一些宗教用语(clerkhermitmiraclepassionetc.)、一些贵族阶级用语(baroncourtdukeetc.)、一些文化方面的用语(justicepeacerichpooretc.),还有为数不多的动词(catchchangepayproveetc.)。
到了1314世纪,法语借词才真正如潮水般涌入英语,和日耳曼语的词混在一起,形成了英语保留至今的特色拥有多种来源的混杂词汇的组合。

此时期的法语借词涉及各个领域、各种活动,法语对英语影响的深度和广度可见一斑。尤其在以下这些方面,影响很大

政府:governmentauthoritysovereignparliamenttreatyalliancemayoretc

宗教:clergycardinalparsonvicarcommunionfaithetc

法律:barjudgesuitjuryevidencedefendantverdictetc

陆、海军:armybattlespyenemycaptainarcheretc

有关文明生活及服饰的词:fashiondresshabitrobelaceetc

珠宝首饰:ornamentjewelrubypearldiamondetc

饮食:dinnersupperfeastmessbeefvealmuttonporketc

及相应的动词:boilfryroaststewetc

家庭生活:curtainchaircushionblankettowelclosetetc

打猎:kennelfalconchasewarrencovertquailetc

艺术与科学:artpaintingsculpturecathedralmansionetc

医药:medicinephysiciansurgeonplaguepainremedyetc

以上主要为名词,而形容词、动词也有不少(ablecalmcertainchiefcommoncruel
eageretc.)。与此同时,抽象名词也大量涌入英语,法语中大批的有关智力生活和道德的词汇进入英语中(attentiondurationestimationetc.)。这样,法语终于成为将英语和地中海文明和古希腊、罗马的思想重新联系起来的纽带。当这些词汇成为英国全国有教养的人的词汇时,我们可以说英国人在表达思想时是借助于法语的这充分证明了法语词汇对英语的影响。

此后,法语借词的数量就急剧下降,因为英语已达饱和。令人惊异的是,英语借入这么大剂量的外国词汇,竟能轻而易举地将其化为己有,以至于事先没经人指点过的读者,当词源学家给他指出像curbrobpoorfaith等一类的词是来自法语时,会表现出吃惊的样子。

英语中的法语借词大部分是中世纪借入的,因此带来一些后果有些现代英语中保留的一些词,在法语中已消失了:bacon(现代法语:lard)、nice(现代法语: délicatbeau)、noise(现代法语:bruit)、plenty(古代法语:plenté,现代法语:abondance),etc.;另有一些词分别在英语和法语中继续自由发展,至今形式一样,但意义大不相同:grange(英:农庄)/grange(法:粮仓)、sock(英:短袜)/socque(法:木底鞋)、sot(英:醉汉)/sot(法:蠢人),etc.。

这些区别很微妙,有时会使以两种语言之一为母语的人在使用另一种语言时感到困惑。即使是在英语、法语中都相同的这部分词汇的范围内,两种语言也远没有达成默契。

 

阿勋

男,80‘s,不是程序员,稍微懂点CSS/HTML/PS。 我是一名爱生活爱社会爱祖国的三爱青年,也是一名热心网友。 平时喜欢吐槽,偶尔来点幽默。 这就是iaxun.com

0 thoughts to “从词汇看法语对英语的影响”

  1. 对语言没有了解的人很少了解到法语和英语和这层关系,尤其是没有学过法语语言的人,语言就是互相交流和互通的,至今英语已经在全世界范围内产生了巨大的影响,今天的法语也难以抵抗这种潮流,所以不少的法语词也外来于英语的。即使这样,法国政府也极力保护本国的语言,使它不受一点侵犯,不得不佩服!

发表评论

电子邮件地址不会被公开。